Posts

Sorted by New

Wiki Contributions

Comments

Even shorter - "narrative syncing" is speech-act contingent on social context and not much else. "information sharing" is a property of a given sentences given syntax and semantics independent of social context. Pitting the two against each other is a confusing way of doing philosophy.

I find this a useful concept, but the term itself is a horrible misnomer? "Narrative syncing" is a poor way of describing what I would call "coordination" (as an activity - "he's in charge of coordination") or as speech-act (maybe "coordinative statement") - as in the "coordination problem": https://www.oxfordreference.com/view/10.1093/oi/authority.20110803095637587#:~:text=A%20situation%20in%20which%20the,with%20what%20the%20others%20do.

This is an important misnomer! If you say something is "narrative syncing" as opposed to "information sharing", the implication is that the statement contains a "narrative" as opposed to "information" - whereas a "coordinating statement" can include only factual information but is for social purposes what you call "narrative syncing." I don't know how else to say this. To quote the author directly: “narrative syncing disguised as information sharing” - why use such language? "Disguised" implies that one isn't the other, except it clearly is? "Narrative syncing" or, as I would label it, "coordination" is why we communicate.  "Information sharing" is how we achieve our goals? If we didn't have a goal behind a sharing information, unless the goal is sharing information for its own sake, why would we bother spending the energy and effort at all? 

In short, I largely agree with AllAmericanBreakfast - it's "leadership language", but it's also just - language, meant to influence the behaviours and beliefs of others (which extends beyond leaders to every coordinative activity even from a subordinate's position). The confusion is almost academic - OP seems to be interested in how and why they are used is social contexts, and what effects result from it - which means that of course it depends on social context and culture. How the OP would argue about sentences being (linguistically) "narrative syncing" in say, a Chinese context, with (to make it more difficult for the OP) say tone and body language, as opposed to understanding it as speech-act (socially/politically) would be interesting to me.