The relevant phrase from what you cite is: 通用人工智能, and has been in Chinese AI plans since 2017.
This article (No, the 2017 New Generation AI Development Plan did not include a goal of building AGI ) makes a compelling argument that the better translation for the phrase isn't AGI, but more “general-purpose artificial intelligence”.
And if you think about it, there's nothing in the phrase "artificial general intelligence" that inherently implies AI that is better than humans at all cognitive tasks or anything. It just implies an AI that is generally capable across multiple domains.
Discussed this some more with the person who tipped me off about this.
That "since 2017" document is not a 5 year plan.
The 5 year plan lays out top-level focus, which is usually tied to promotion criteria for province chiefs. So this document will commit state resources in a way that the previous document didn't.
We should see some more concrete policy docs in the coming months.
Yeah, I think the phrase is genuinely ambiguous and, from the article I linked, it sounds like it could refer to something like AGI. It just seems to be highly contextual and I would hesitate to reach that conclusion based solely on a machine translation. Unfortunately this just seems to be an area where misunderstandings (in both directions) will be common.
The CCP writes in its 15th 5-year plan that it will.
This is translated from the original:
Source: https://www.spp.gov.cn/spp/tt/202603/t20260313_723954.shtml
The English-language commentary I found does not have much more to say about this, e.g.: https://triviumchina.com/2026/03/06/15th-five-year-plan-puts-ai-at-center-of-digital-economy-agenda/
Given that they gave less than half a sentence in a 140-page document to the most important invention in the history of mankind, it seems likely the authors don't really understand what this means. Concerning nonetheless